Zinsleer, werkwoord, diverse
Veel verschillen in grammatica en syntaxis zijn elders al aan de hand van specifieke grammaticale en syntactische begrippen aan de orde gekomen.
Veel Nederlandse en Griekse woorden hebben daarnaast nog hun eigen specifieke eigenaardigheden die niet overeenkomen.
Deze kunnen van grammaticale of syntactiscne aard zijn, maar zij kunnen ook samenhangen met hun betekenis in het Nederlands of in het Grieks
Vooral bij werkwoorden speelt dit een rol. Op dit moment wordt alleen nog het Nederlandse werkwoord 'vragen' besproken. De Nederlandse werkwoorden 'zijn', 'moeten', 'laten' en diverse andere staan in de planning.
Werk in uitvoering
Vragen
Het werkwoord 'vragen' wordt in het Grieks vertaald met ρωτάω,
ζητάω of παρακαλώ.
Deze werkwoorden zijn niet uitwisselbaar.
Zie voor een uitgebreide bespreking de volgende pagina.
Infinitivus
Archaïsche uitdrukkingen: - στο επαναδείν