Woordvorming, suffixen van werkwoorden
-ίζω | το αλάτι το μερεμέτι ο παπαγάλος κόκκινος μαλακός το φώσφορο κακός |
zout klus papegaai rood slap fosfor slecht |
αλατίζω μερεμετίζω παπαγαλίζω κοκκινίζω μαλακίζομαι φωσφορίζω κακίζω |
met zout bestrooien opknappen napraten rood worden masturberen fosforesceren kwalijk nemen |
-αζω | η αγορά η αγκάλη ο ψεκασμός η στάλα η μοίρα η κραυγή |
markt omarming besproeiing druppel lot schreeuw |
αγοράζω αγκαλιάζω ψεκάζω σταλάζω μοιράζω κραυγάζω |
kopen omhelzen bespuiten (met pesticide) druppelen verdelen schreeuwen |
-ιάζω 1) | το βράδι βραχνός το νερό |
avond schor water |
βραδιάζω βραχνιάζω νερουλιάζω |
avond worden hees worden waterig worden |
-άρω 2) | το γυαλόχαρτο ο τζίρος η φρίκη |
schuurpapier omzet schrik |
γυαλοχαρτάρω τζιράρω φρικάρω φλιπάρω |
schuren omzet draaien zich rotschrikken flippen |
-ώνω | το κλειδί το λάδι στέρεος απ' αυτό |
sleutel olie stevig van dattum, seks |
κλειδώνω λαδώνω στερεώνω απαυτώνω |
vergrendelen olieën, omkopen versterken, bevestigen vozen |
-αίνω -ύνω |
ζεστός ξερός μικρός μικρός το μέγεθος |
warm droog klein klein grootte |
ζεσταίνω ξεραίνω μικραίνω σμικρύνω μεγεθύνω |
warm worden opdrogen verkleinen, innemen verkleinen (foto's ed) uitvergroten |
-εύω | καλός πιστός κοντά |
goed trouw dichtbij |
καλυτερεύω πιστεύω κοντεύω |
beter worden geloven naderen, op het punt staan (om) |
-ποιώ 3) | τραγικός άξιος σχετικός |
tragisch waard(ig) relatief |
τραγικοποιώ αξιοποώ σχετικοποιώ |
dramatiseren benutten, uitbuiten relativeren |
1) Dit suffix drukt
een proces uit, iets dat in wording is.
2) Dit suffix wordt
tegenwoordig veel gebruikt, zowel met Griekse als met leenwoorden.
3) Dit suffix wordt tegenwoordig veel gebruikt:
-iseren, -ficeren.
Zie ook -ποιός
en ποιήση.