Betekenis verschillen van bijwoorden op -α en -ως.
Een grote groep van bijwoorden is afgeleid van bijvoeglijke naamwoorden.
Diverse daarvan kennen zowel een vorm op -α al een vorm op -ως.
De variantvormen op -ως dateren meestal uit eerdere stadia van het het Grieks, wat soms te zien is aan de plaatsing van de klemtoon, bijvoorbeeld άδικος (onrechtvaardig), αδίκως.
Als dit het geval is, is er meestal een betekenis verschil tussen deze twee vormen.
De keuze voor één van beide varianten wordt grotendeels bepaald
door drie factoren:
1) stijlregister
2) betekenisverschillen, en
3) vermijding van dubbelzinnigheden.
1) In ietwat formelere contexten kan men de vormen op -ως veelvuldig tegenkomen; in gewoner Grieks daarentegen worden de vormen op -α verkozen. De vorm op -ως kan iets nadrukkelijks hebben.
Vergelijk:
σπάνια τον έβλεπα εκείνη την εποχή | ik zag hem zelden in die tijd. |
σπανίως πραγματοποιεί κανείς το ιδανικό του | hoogst zelden verwezenlijkt men zijn ideaal. |
2) Er zijn vaak betekenisverschillen tussen de varianten op
-α en -ως.
Bijvoorbeeld:
καλά | in bijna alle gevallen te gebruiken |
καλώς | als antwoord: 'okee' of in de vaste begroetingsformules: |
καλώς ήρθατε/ορίσατε | welkom, en: |
καλώς σας βρήκαμε | het standaardantwoord: welkom |
βέβαια | 'zeker' inbijna alle gevallen |
βεβαίως | als antwoord: welzeker |
άδικα | in de betekenissen 'onrechtvaardig' en 'tevergeefs' |
αδίκως | alleen in de betekenis 'onrechtvaardig' |
ευχάριστα | op aangename wijze |
ευχαρίστως | graag |
τέλεια | op perfecte wijze |
τελείως | volmaakt, geheel en al |
αδιάκριτα | op indiscrete wijze |
αδιακρίτως | zonder enige uitzondering |
άμεσα | op directe wijze |
αμέσως | onmiddellijk |
ιδιαίτερα | in het bijzonder |
ιδιαιτέρως | onder vier ogen |
Sommige Grieken vinden dat er onderscheid gemaakt moet worden tussen απλά (op eenvoudige wijze) en απλώς (enkel, alleen). In het gesproken Grieks wordt echter απλά in de betekenis van 'enkel, alleen' veelvuldig gebruikt in de plaats van απλώς.
3) Als er kans op dubbelzinnigheden bestaat, kan de vorm op -ως de voorkeur hebben.
Bijvoorbeeld
απολύτως in de zin:
παρακολούθησα τα απολύτως ακατανόητα μαθήματά του (ik volgde
zijn absoluut onbegrijpelijke lessen; absoluut is een bijwoord bij
het bijvoeglijke naamwoord 'onbegrijpelijk') is stellig beter dan de
vorm απόλυτα, want dat zou opgevat kunnen
worden als: 'ik volgde zijn absolute, onbegrijpelijke lessen' (want
απόλυτα kan door de overeenkomst in
schrijfwijze opgevat worden als bijvoeglijk naamwoord bij
μαθήματα). In de geschreven tekst zou correct
komma-gebruik overigens verwarring voorkomen.
Ook andere 'dubbelzinnigheden' worden vermeden. Zo wordt het bijwoord
κακώς (slecht) verkozen boven
κακά, omdat κακά doet denken aan het
gelijkluidende kinderwoord voor 'poep'.