Eigennamen
Vrouwennamen
Bij mannelijke eigennamen op -ος
met het accent op de voorvoorlaatste lettergreep treedt klemtoonverschuiving op in de genitivus enkelvoud,
wanneer een meisjesnaamen of naam van een getrouwde vrouw gaat (paradigma
άνθρωπος):
- η Κατερίνα Παπαδοπούλου (haar vader heet
Παπαδόπουλος)
- η κυρία Μαρκοπούλου (haar man heet
Μαρκόπουλος).
Bij mannennamen verschuift de klemtoon in principe
niet (paradigma καλόγερος):
- η μουσική του Μαρκόπουλου
tenzij het gaat om straatnamen (paradigma άνθρωπος):
- η (οδός) Παπαχριστοδούλου (genoemd naar Παπαχριστόδουλος).
Manneljke voornamen
Bij mannelijke voornamen op -ος is de uitgang van de vocativus over het algemeen -ε.
Een aantal tweeletterige voornamen hebben echter een uitgang op -ο. Bijvoorbeeld: Νίκο, Μάρκο, Χρήστο, Πέτρο, Γιώργο.
Ook enkele drielettergrepige voornamen hebben deze eigenschap: Άγγελε, Μαρκόποπουλε.
Het is overigens niet ogebruikelijk als bij het roepen de nominativus gebruikt wordt: Πέτρος! Μιχάλης! Βασιλειάδης!
Namen van eilanden
Over het algemeen zijn de namen van eilanden vrouwεlijk, ook al is de uitgang vaak -ος.
Een enkele uitzondering: ο Πόρος, ο Σκόπριος
Straatnamen
Straatnamen staan in het Grieks over
het algemeen in de genitivus. Dit wordt veroorzaakt door het
weglaten van het woord οδός:
- η (οδός) Παπαχριστοδούλου.
Verder treedt in geval van vernoeming naar mannelijke personen met
een proparoxytone naam op -ος
klemtoonverschuiving op:
η (οδός) Παπαχριστοδούλου (genoemd naar Παπαχριστόδουλος).
Zo nu en dan treft men een oudere nevenvorm van de genitivus
enkelvoud aan: met klemtoonverschuiving en met de uitgang -ης
in plaats van de verwachte verbuiging volgens het paradigma
θάλασσα . (Dit gebeurt soms ook bij een uitgang -ας indien er een klinker,
klinkercombinatie of een ρ direct aan voorafgaat.)
Bijvoorbeeld:
-
η (οδός) Κηφισίας (de Kifisia-weg; de gelijknamige wijk heet
Κηφισιά) in plaats van Κιφισιάς
-
η (λεωφόρος) Βασιλίσσης Σοφίας (de Koningin
Sophia-boulevard; van βασίλισσα, koningin) in plaats van βασίλισσας.
Nationaliteiten
De naam van een land en de aanduiding van de bewoner ervan wordt
met een hoofletter geschreven.
De aanduiding van de vrouwelijke bewoner wordt met een speciale uitgang
afgeleid uit die van de mannelijke bewoner, -έζα of -ίδα.
η Eλλάδα | Griekenland |
η Ολλανδία | Nederland |
ο Ολλανδός | de Nederlander |
ο Έλληνας | de Griek |
η Ολλανδέζα | de Hollandse |
η Eλληνίδα | de Griekse |
De bijbehorende bijvoeglijke naamwoorden worden met een kleine letter geschreven.
η ολλανδική ποδοσφαιρική ομάδα | het Nederlandse voetbalelftal |
η ελληνική αρχαιότητα | de Griekse oudheid |
In het Nederlands wordt de nationaliteit van een persoon aangegeven
met behulp van een bijvoeglijk naamwoord.
In het Grieks wordt dan een zelfstandig naamwoord gebruikt.
η Eλληνίδα φοιτήτρια | de Griekse studente |
ο Ολλανδός ποιητής | de Nederlandse dichter |
Dit leidt tot een vorm van reduplicatie van het zelfstandige naamwoord.