Grammatica//MorfWerw/MorfWerw2Verv2>
Werkwoorden 2e vervoeging
De werkwoorden van de 2e vervoeging bestaan uit de werkwoorden die het accent op de uitgang hebben.
De uitgang voor de 1e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd passief is -ιέμαι, ούμαι, -ώμαι of -άμαι.
De 2e stam actief wordt gevormd door toevoeging van een -ησ (of -εσ, -ασ, -αξ) aan de 1e stam, de 2e stam passief door toevoeging van een -θ aan de 2e stam actief.
Deze toevoeging beïnvloedt de laatste letter(s) van de stam. Bijvoorbeeld: -σ en -θ wordt -στ, -ξ en -θ wordt -χτ.
Over het algemeen worden de werkwoorden van de 2e vervoeging in de volgende groepen onderscheiden.
groep | 1399 | ||
2A1.1-groep | αγαπάω | beminnen | 245 |
2A1.2-groep | φορώ | aantrekken | 8 |
2A1.3-groep | γελώ | lachen | 44 |
2A1.4-groep | τραβώ | zich terugtrekken | 62 |
2A2-groep | αντανακλώ | weerspiegelen | 108 |
2A1/B-groep | ζητώ | vragen | 59 |
2B-groep | θεωρώ | beschouwen | 850 |
2C-groep | πληρώ | voldoen aan | 7 |
2D-groep | κοιμάμαι | slapen | 16 |
2O-groep | σειώ | schudden | 1 |
Bij het indelen van de werkwoorden van de 2e vervoeging blijkt dat veel werkwoorden de kenmerken uit de verschillende groepen combineren. Ook zijn er vaak varianten mogelijk met kenmerken uit andere groepen.
Voor elke combinatie een subgroep definiëren zou tot een zeer groot aantal subgroepen leiden.
Aangezien één combinatie aanzienlijk vaker voorkomt dan de andere, is daar een uitzondering voor gemaakt: 2A1.1/2B.
De belangrijkste kenmerken van de groepen zijn:
2A |
2A1.1 /2B |
2B | 2C | 2D | |||||
2A1 | |||||||||
2A1.1 | 2A1.2 | 2A1.3 | 2A1.4 | 2A2 | |||||
actief | |||||||||
αγαπώ αγαπάω |
φορώ φοράω |
γελώ γελάω |
τραβώ τραβάω |
αντανακλώ | ζητάω ζητώ |
θεωρώ | πληρώ | ||
αγαπάς | φοράς | γελάς | τραβάς | αντανακλάς | ζητάς ζητείς |
θεωρείς | πληροίς | ||
αγαπάει αγαπά |
φοράει φορά |
γελάει γελά |
τραβάει τραβά |
αντανακλά | ζητάει ζητά |
θεωρεί | πληροί | ||
αγαπάμε αγαπούμε |
φοράμε φορούμε |
γελάμε γελούμε |
τραβάμε τραβούμε |
αντανακλούμε | ζητάμε ζητούμε |
θεωρούμε | πληρούμε | ||
αγαπάτε | φοράτε | γελάτε | τραβάτε | αντανακλάτε | ζητάτε | θεωρείτε | πληροίτε | ||
αγαπάν(ε) αγαπούν(ε) |
φοράν(ε) φορούν(ε) |
γελάν(ε) γελούν(ε) |
τραβάν(ε) τραβούν(ε) |
αντανακλούν(ε) | ζητάν(ε) ζητούν(ε) |
θεωρούν(ε) | πληρούν(ε) | ||
passief | |||||||||
αγαπιέμαι | φοριέμαι | γελιέμαι | τραβιέμαι | αντανακλώμαι | ζητιέμαι ζητούμαι |
θεωρούμαι | πληρούμαι | κοιμάμαι κοιμούμαι |
|
αγαπιέσαι | φοριέσαι | γελιέσαι | τραβιέσαι | αντανακλάσαι | ζητιείσαι ζητείσαι |
θεωρείσαι | πληρούσαι | κοιμάσαι | |
αγαπιέται | φοριέται | γελιέται | τραβιέται | αντανακλάται | ζητάται | θεωρείται | πληρούται | κοιμάται | |
αγαπιόμαστε | φοριόμαστε | γελιόμαστε | τραβιόμαστε | αντανακλόμαστε αντανακλώμεθα |
ζητιόμαστε ζητούμαστε |
θεωρούμαστε | πληρούμαστε πληρούμεθα |
κοιμόμαστε κοιμούμαστε |
|
αγαπιέστε αγαπιόσαστε |
φοριέστε φοριόσαστε |
γελιέστε γελιόσαστε |
τραβιέστε τραβιόσαστε |
αντανακλάστε αντανακλάσθε |
ζητιέστε ζητείστε |
θεωρείστε | πληρούστε πληρούσθε |
κοιμάστε κοιμόσαστε |
|
αγαπιούνται αγαπιόνται |
φοριούνται φοριόνται |
γελιούνται γελιόνται |
τραβιούνται τραβιόνται |
αντανακλώνται | ζητιούνται ζητούνται |
θεωρούνται | πληρούνται | κοιμούνται κοιμόνται |
|
paratatikos actief/passief | |||||||||
αγαπούσα αγάπαγα |
φορούσα φόραγα |
γελούσα γέλαγα |
τραβούσα τράβαγα |
- | ζητούσα ζήταγα |
θεωρούσα | - | - | |
αγαπιόμουν(α) | φοριόμουν(α) | γελιόμουν(α) | τραβιόμουν(α) | - | ζητιόμουν ζητούμουν |
θεωρούμουν | πληρούμουν | κοιμόμουν(α) | |
coniunctivus 2e stam actief | |||||||||
αγαπήσω | φορέσω | γελάσω | τραβήξω | αντανακλάσω | ζητήσω | θεωρήσω | - | - | |
αγαπηθώ | φορεθώ | γελαστώ | τραβηχτώ | αντανακλαστώ | ζητηθώ | θεωρηθώ | - | κοιμηθώ | |
beminnen | aantrekken | lachen | zich terugtrekken | weerspiegelen | vragen | beschouwen | voldoen aan | slapen |
Voor het vertalen naar het Grieks lijkt het niet zeer zinvol alle mogelijke alternatieven te beheersen. Immers een standaardkeuze levert reeds een correcte tekst op.
Voor het vertalen naar het Nederlands is het belangrijker om de alternatieven te herkennen.
De volgende pagina's bevatten per groep overzichten van de belangrijkste combinaties.
De volledige vervoeging in woordenlijstnieuwgrieks.nl bevat voor elk werkwoord alle geldige combinaties.
Nb. Bij diverse werkwoorden van de tweede vervoeging worden in de paratatikos passief archaïsche uitgangen gebruikt.
Het gaat dan meestal om de 3e persoon enkel- en meervoud. Deze zijn herkenbaar aan de uitgan -το.
Een overzicht is hier **** te vinden.
©
Auteursrecht voorbehouden. Zie pagina Copyright