fbicon

Nieuwgrieks, Morfologie en Syntaxis


Bezoek ook: www.woordenlijstnieuwgrieks.nl
Nieuwgrieks, Morfologie en Syntaxis
Bezoek ook: www.woordenlijstnieuwgrieks.nl

©

 
Grammatica//Fono/FonoHomo2Over>


Homoniemen, overzicht


In het Nederlands en in het Grieks komen woorden voor die op dezelfde wijze geschreven worden, maar die verschillende betekenissen hebben, bijvoorbeeld hard en hart.
Dergelijk woorden heten homoniemen.
Homoniemen die dezelfde schrijfwijze hebben (zoals in het Nederlands: vorst: koning, vorst: koude) laten we verder buiten beschouwing.


1.  Omdat voor diverse klanken in het Grieks meerdere klinker(combinaties) zijn, zullen die een flinke bijdrage aan het aantal Griekse homoniemen
leveren.
 

ακριβώς precies

ακριβός duur
το αυτί oor

αυτή zij (vrl.pers.vnmw.)

βάζω nemen
το βάζο de vaas
το δώρο het geschenk
ο ντόρος de commotie
το κλίμα klimaat
το κλήμα de wijnstok

κλείνω sluiten

κλίνω verbuigen
η κύρωση de straf, sanctie
η κίρρωση de cirrose
ο κρητηκός de Kretenzer
ο κριτικός de criticus
το λιμός de honger(snood)
το λοιμός de pest
η λύρα de lier
η λίρα pond

λιτός sober

λυτός los

οδικός weg-

ωδικός zang-

όμως echter
ο ώμος de schouder
το ρίμα rijm
το ρήμα werkwoord

σατυρικός satyr-achtig

σατιρικός satirisch
η σκηνή de tent
το σκοινί touw
η σορός lichaam, stoffelijk overschot
ο σωρός de hoop, berg
το τείχος de (vesting)muur
ο τοίχος de muur van een huis
το φύλλο blad
το φύλο geslacht
o χοίρος varken
ο χήρος de weduwnaar

ψυλός hoog, lang

ψιλός fijn, dun
2.  Het belang van een juist gebruik van klemtoon en accent in het Grieks is duidelijk:
 
a)  bij een verkeerd schrijfwijze of uitspraak kan een woord ontstaan met een andere betekenis.
 

ανάβω aansteken

αναβώ omhoog gaan

γέρνω buigen, overgeven

γερνώ oud worden
ο γέρος ouman

γερός gezond, sterk
η δουλειά werk
η δουλεία de slavernij

έκτος zesde

εκτός behalve

ζήτω toejuichen

ζητώ vragen
το θάμπος schel licht

θαμπός vaag, wazig

θολός troebel
ο θόλος het gewelf

κάνεις jij doet

κανείς (n)iemand
ο κάλος het eelt, likdoorn

καλός goed
το κάρο de kar

καρό ruiten (kaartkleur)
η λόξα de eigenaardigheid

λοξά scheel
το μίσος de haat

μισός half
ο μοναχός de monnik

μονάχος alleen

μόνος alleen

μονός oneven
ο νόμος de wet
ο νομός de provincie

όποτε wanneer

οπότε dus, derhalve
τα ούρα de urine
η ουρά de staart, rij
ο πάπας de paus
ο παπάς de priester

παρά behalve

πάρα heel

πότε wanneer?

ποτέ (n)ooit
η σχολή de faculteit
η σχόλη de vrije tijd
το τζάμι het venster
το τζαμί de moskee
η φορά de keer
η φόρα de vaart, snelheid
το χάλι de ellende
το χαλί het tapijt
το χωριό het dorp
το χωρίο de passage, tekst
ο ώμος de schouder

ωμός rauw
ο γέρος de oude man

γερός
gezond, sterk
ο νόμος de wet
ο νομός de provincie
ο ώμος de schouder

ωμός
rauw
b)  bij alleen een verkeerde uitspraak kan dat ook:
 
η ανία de verveling
η άνοια de dementie

επικός episch
ο έποικος de kolonist

καμαρωτός parmantig
ο καμαρότος de steward
το κιμά gehakt
το κύμα de golf

κρύος koud
ο κριός de ram

λυπώ spijten

λείπω missen

μεταξύ intussen
το μετάξι de zij(stof)

μιλώ spreken
το μήλο de appel
η παρέκκλιση de afwijking
το παρεκκλήσι de kapel
η περιβολή de kleding
το περιβόλι de tuin

πίνω drinken

πεινώ honger hebben
η πείρα de ervaring
η πυρά de brandstapel
το προξενείο het consulaat
το προξένιο de huwelijksbemiddeling
το σχολείο de school
το σχόλιο commentaar
ο χώρος de plaats, ruimte
ο χορός de dans

μεταξύ intussen
το μετάξι de zijde (stof)
η πείρα de ervaring
η πυρά de brandstapel
το σχολείο de school
το σχόλιο het commentaar
3.  Door verbuiging van zelfstandige naamwoorden, bijvoeglijke naamwoorden ed kunnen ook homoniemen ontstaan:
 
a)   
 
η έξοδος de uitgang
το έξοδο de uitgave
το κόλπο de truc
ο κόλπος de golf

ξηρός droog
η ξηρά het land
ο φονός de dode
η φονή de klank
ο φακός de lens
η φακή de linze
το φύλλο het blad
το φύλο het geslacht
o φίλος de vriend
η έξοδος de uitgang (acc.)
το έξοδο de uitgave
το φύλο het geslacht
o φίλος de vriend
b)  en bij verkeerde klemtoon en accent:
 
η βούλα de vlek
η βουλή het parlement
η δημοσιά de openbare weg
το δημόσιο de overheid

άλλος andere

αλλά maar

αμέσως dadelijk

άμεσος direct
η αναλογία de evenredigheid
το αναλόγιο de lessenaar
η απορία de vraag, de twijfel
η απόρροια het resultaat
η αρμονία de harmonie
το αρμόνι het orgel
η βραδιά de avond
το βράδι de avond
η γενιά de generatie, het geslacht
το γένι de baard
η γλύκα de mildheid

γλυκός zoet

δεύτερος tweede
η δευτέρα de twee(klas)
η διαφορά het verschil
το διάφορο de winst

διπλανός naast
το διπλάνο de tweedekker

δίπλα naast

διπλός dubbel

εντάξει accoord
η ένταξη de integratie
η ζέστη de warmte

ζεστός warm
η ζωή het leven
το ζώο het dier
η ημέρα de dag

ήμερος rustig
η λεύκα de populier

λευκός wit
το μάτι het oog
η ματιά de blik
η οροφή het plafond
ο όροφος de verdieping, de etage

πιστός gelovig
η πίστη het geloof
η ποδιά het schort
το πόδι het been
η πύλη de poort
ο πηλός de klei
ο ρόλος de (te spelen) rol
το ρολό de rol toiletpapier
η ριπή het salvo
ο ρύπος het vuil
το σάλι de shawl
το σάλιο de spuug
το στέρνο de borst

στερνός laatst
το στυλό de ballpoint
ο στύλος de peiler
η συμβολή de bijdrage
το σύμβολο het symbool
η συνδρομή de bijdrage
το σύνδρομο het syndroom
ο σύρτης de grendel

συρτός kruipend
ο τάφος het graf
η ταφή de begrafenis

τέταρτος vierde
η τετάρτη de vierde(klas)
το τσίπουρο de raki
η τσιπούρα de goudmakreel

υπέροχος geweldig
η υπεροχή de overmacht
η φυλή het ras
η φίλη de vriendin
ο φόρος de belasting
η φορά de keer
η φόρα de vaart, de snelheid
το χωριό het dorp
το χωρίο de passage, de tekst

χώρια apart
ο χώρος de plaats, ruimte
ο χορός de dans
η χώρα het land
η ψυχή de geest
το ψύχος de kou
4.  Door vervoeging van werkwoorden kunnen ook homoniemen ontstaan:
 
a)  met dezelfde schrijfwijze.
 
  έλεγχε   controleer!
  έλεγχε   hij controleerde


  ελέγχετε   controleert!

ελέγχετε   jullie controleren

έλεγξε controleer!

έλεγξε   hij controleerde
  bij alleen een verkeerde uitspraak kan dat ook:
b)  met een andere schrijfwijze.
 
  γράφετε u schrijft
  γράφεται het wordt geschreven
  βρίσκεται hij bevindt zich
  βρίσκετε jullie vinden

ενοχλούμαι ik erger me

ενοχλούμε wij ergeren

απασχολείτε jullie houden bezig

απασχολείται hij houdt zich bezig
5.  Combinatie van 3 en 4
 
a)   
 
να δικαστεί dat hij wordt voorgeleid
ο δικαστής de rechter

καλώ uitnodigen

καλός mooi

κινώ bewegen

κοινός gemeenschappelijk

μισώ haten

μισός half
το πιάνο de de piano

πιάνω nemen

πήρα ik nam
η πείρα de ervaring
το σύκο de vijg

σήκω sta op!
b)  Of als de klemtoon verkeerd wordt gelegd.
 
  γλείφει hij likt
  γλυφός brak
να συναντήσει dat hij ontmoet
η συνάντηση de ontmoeting
6.  In zinsverband kan men door weglating van letters en/of het aan elkaar uitspreken van woorden nog meer gelijkluidende frasen tegen komen.
 
  μεταξύ ondertussen
  με τάξη met een regelmaat
  το μετάξι de zijde
  έχω λύσει ... ik heb ... opgelost
  έχω λύση για ik heb een oplossing voor
  μ’ έλουσες je waste mijn haar
  μέλλουσες < μέλλων aanstaand
  που λύσανε < λύνω losmaken
  πουλήσανε < πουλώ verkopen
  τους Έλληνες de Grieken (4e nmv)
  τους έλυνες jij maakte hem los
  το νόμο de wet
  τον ώμο de schouder (4e nmv)
  δές’το < δένω bind het vast
  δες το zeg het
να να’σαι ‘δώ kom hier!
ο να σε δω om je te zien
7.  Ook heel verwarrend:
 
η αυγή de dageraad
το αυγό het ei
η γραμμή de lijn
το γράμμα de letter, brief
το δεσμά de boei
η δέσμη het vakkenpakket
ο κλάδος de branch
το κλαδί de tak
το κρασί de wijn
η κράση de constitutie, gestel
το λήμμα het trefwoord
η λίμα de vijl

 

 

 

 

© Auteursrecht voorbehouden. Zie pagina Copyright
 
  
 

Semantiek:
Betekenisleer

l

Zinsleer
Syntaxis

l

Woordleer
Morfologie

l

Alfabet

l

Fonologie

     

*

*

*

*

   

+

+

De bovenstaande zwarte sterren geven van elke pagina het niveau aan.
1 ster: beginnersniveau
2 sterren: gevorderden-niveau
3 sterren: studieniveau
1 plus: beschouwing
2 plussen: overzicht

κλείνω - sluiten

In het Grieks worden werkwoorden niet benoemd naar de onbepaalde wijs (bijv. sluiten), maar naar de 1e persoon enkelvoud (κλείνω ik sluit). In voorbeelden, woordenboeken en woordenlijsten wordt daarom als 'vertaling' van de Nederlandse onbepaalde wijs (bijv. sluiten) steeds de 1e persoon enkelvoud (bijv. κλείνω) van het Griekse werkwoord opgenomen.